Carte – Les mégapoles
par
1. Tokyo | 37,03 | 20. Guangzhou (Canton) | 14,87 |
2. Delhi | 34,66 | 21. Lahore | 14,82 |
3. Shanghai | 30,48 | 22. Tianjin (Tientsin) [1] | 14,70 |
4. Dhaka (Dacca) | 24,65 | 23. Bengaluru (Bangalore) [2] | 14,39 |
5. Al-Qahirah (Le Caire) | 23,07 | 24. Rio de Janeiro | 13,92 |
6. São Paulo (Sao Paulo) | 22,99 | 25. Shenzhen | 13,54 |
7. Ciudad de México (Mexico) | 22,75 | 26. Moskva (Moscou) | 12,73 |
8. Beijing (Pékin) | 22,59 | 27. Los Angeles-Long Beach-Santa Ana | 12,67 |
9. Mumbai (Bombay) [3] | 22,08 | 28. Chennai (Madras) [4] | 12,33 |
10. New York-Newark | 19,15 | 29. Bogotá (Bogota) | 11,79 |
11. Osaka | 18,92 | 30. Jakarta [5] | 11,63 |
12. Chongqing | 18,17 | 31. Lima | 11,51 |
13. Karachi | 18,07 | 32. Krung Thep (Bangkok) | 11,39 |
14. Kinshasa | 17,77 | 33. Paris | 11,34 |
15. Lagos | 17,15 | 34. Hyderabad | 11,33 |
16. Istanbul [6] | 16,23 | 35. Nanjing (Nankin) | 10,17 |
17. Kolkata (Calcutta) | 15,84 | 36. Luanda (Louanda) | 10,02 |
18. Buenos Aires | 15,75 | 37. Seoul (Séoul) | 10,02 |
19. Manila (Manille) | 15,23 |
Le nom des agglomérations est indiqué dans leur transcription anglaise, avec entre parenthèse la version française du toponyme.
Source : UN Population Division, World Urbanization Prospects : The 2018 Revision, New York, 2019. → https://population.un.org/wup/Download/Files/WUP2018-F12-Cities_Over_300K.xls
Pour l’an prochain, il faudra probablement rajouter Chengdu (9,99), Londres (9,84), Hô Chi Minh-Ville (9,81), Téhéran (9,73), Nagoya (Chukyo MMA 9,53), Xi’an (9,22), Ahmedabad (9,06), Chicago (9,04) ou Kuala Lumpur (9,00).
Références pour les toponymes francophones
• Conseil national de l’information géographique, « Toponymie recommandée », 15 décembre 2017 ;
• Commission générale de terminologie et de néologie, « Recommandation concernant les noms d’États, d’habitants, de capitales, de sièges diplomatiques ou consulaires (liste établie par le ministère des Affaires étrangères et européennes) », publié au JORF n° 0223 du 24 septembre 2008, page 14818 ;
• arrêté du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d’États et de capitales, publié au JORF du 25 janvier 1994, page 1288.
• Groupe d’experts des Nations unies pour les noms géographiques, division francophone → http://www.toponymiefrancophone.org/divfranco/
[1] La transcription des sinogrammes du mandarin dans l’alphabet romain peut se faire par la méthode EFEO (française) ou celle pinyin (chinoise). Le ministère français des Affaires étrangères maintien l’usage EFEO.
[2] Bangalore a été renommée Bengaluru en 2014.
[3] La ville de Bombay a changé de nom en 1995 pour devenir Mumbai, mais le gouvernement français maintien l’usage de la forme ancienne.
[4] Madras a changé de nom en 1996 pour devenir Chennai.
[5] La ville de Djakarta a changé de nom en 1972 lors de la réforme orthographique de l’indonésien, pour devenir Jakarta.
[6] Calcutta a été renommé Kolkata en 2001.